Logo GALERIE MICHEL CABOTSE - Tableaux d'artistes francais et etrangers XIX XX
Accueil
Actualités
Galerie
Contact


Entrez votre email pour souscrire à notre lettre d'information :

Publicité précédente
Publicité suivante

Un auteur est né

 Vient de paraître : le premier roman d'Alona Cabotse vient de paraître en cyrillique aux éditions Astamir-V, Kiev, Ukraine. ( ISBN: 978-966-97245-0-2 )


 Son titre en français : "La Pluie des choses"... *

*en russe : Дождь из всякого разного

 Les lieux de l'action : Paris, la Normandie, et ailleurs. 

 Une idée de son contenu, en résumé, par l'auteur : "Les instants de la vie tombent comme des gouttes de pluie et petit à petit lavent du mensonge la grisaille du quotidien. Tout devient limpide. On n'a plus envie de se soumettre à ce qu'imposent les conventions de la société, de se blesser sur des sentiments éteints, on ne veut plus supporter la solitude à deux.
 L'amour est un luxe que peu de femmes se permettent ; mais quand elles se le permettent..." 

Мгновения жизни падают капельками дождя, постепенно смывая фальшь с серой обыденности и стаовится ясно, что не хочется подчиняться пустым условностям, ранить душу о холодность угасших чувств и переносить одиночество вдвоём.
Любовь-это роскашь, которую не всякая женщина может себе позволить, а уж позволив...

Название: Дождь из всякого разного

Автор: Элен Каботс
Страниц: 480
Переплет: 7 Бц

Формат: 84х108 1/32
ISBN: 
978-966-97245-0-2

Издательство: АСТАМИР-В

Новинка: ДА
Аннотация:
«Дождь из всякого разного» — любовный роман из пяти частей, дебют талантливой писательницы Элен Каботс.

Действие его происходит в 90-е годы XX века во Франции, в нём

множество персонажей — сотрудники архитектурного бюро, их клиенты, друзья, родители; жизни людей переплетаются, но у каждого есть

и своя собственная история…

В романе много юмора. В нем присутствует Париж с его изысканностью и легкой грустью, и спокойная, без всплесков и эмоций, жизнь

нормандского побережья.

После всевозможных коллизий, в том числе и очень смешных, каждый герой находит то, что ищет, — любовь, радость материнства, покой,

престиж и...


Une traduction en français serait la bienvenue ; elle est attendue.

   
 


Un peu de poésie, dans ce monde

Charles d'Orléans

 Maîstre Estienne Le Gout, nominatif,
Nouvellement, par manière optative, 
Si a voulu faire copulative :
Mais failli a en son cas genitif;

Il avait mis six ducatz en datif
Pour mieulx avoir  s'amie vocative,
Maistre Estienne Le Gout, nominatif.

Quant rencontré a un acusatif
Qui sa robe lui a fait ablative ;
De fenestre assez superlative
A fait ung sault, portant coups en passif,
Maistre Estienne le Gout, nominatif.



Poésies de Charles d'Orléans
Le Livre Français
H.Piazza, éditeur
Paris 1926

Charles, Duc d'Orléans 1391-1465.








André Lambert, exposition à Valence < 6 janvier 2013

Couverture du catalogue de l'exposition (325 pages, avec CD)



Page precedentePage 49 sur 83Page suivante
Liens
Login : Mot de passe